دیالوگ

دیالوگ پانصد و شصت و ششم

Posted in 1997 by Bardia Barj on 2012/05/15

هری: اگه فکر میکنی حساس ترین جمله توی انگلیسی «دوستت دارم» ــه کاملا اشتباه میکنی! حساس ترین جمله «نگران نباشین، خوش خیمه» س!!

شالوده شکنی هری (Deconstructing Harry) – محصول 1997
کارگردان: وودی الن
دیالوگ گو: وودی الن (هری)

.

Advertisements

5 پاسخ

Subscribe to comments with RSS.

  1. Amir Ahmadi said, on 2012/05/16 at 17:47

    خوش خیمه؟؟؟ یعنی چی؟

    • Bardia.B said, on 2012/05/16 at 19:14

      حدس زدم ممکنه خوندنش سخت باشه اما خواستم خیلی از اصل متن فاصله نگیرم. یعنی «خوش خیم است» یعنی دکتر بهتون میگه این بیماری که دارین خوش خیم است.

  2. Mehdi Malekzadeh said, on 2012/05/21 at 01:34

    ۱-
    خالا باید فیلم رو دید،اما به نظرتون «هنجارشکنی‌های هری» یا «ساختار‌شکنی‌های هری» به‌تر نیست؟

    ۲-
    جسارتا حساس‌ترین معادل چی اومده؟

    • Bardia.B said, on 2012/05/21 at 08:53

      1 – معمولا برای ترجمه اسم فیلمها سعی میکنم کمتر نظر شخصی رو اعمال کنم و همون عنوانی که قبلا توی نشریات با جاهای دیگه ازش استفاده شده رو بکار ببرم. این فیلم قبل از این به این اسم ترجمه شده بوده.
      2 – the most important … که توی فیلم منظورش در اصل مهمترین نیست. منظورش حساس ترین جمله ای هست که میتونه سرنوشت آدمها رو کاملا عوض کنه.

      • Mehdi Malekzadeh said, on 2012/05/21 at 18:02

        میبخشین میپرسم ها.اندازه‌ی مچ‌گیری و اینا نیستم بنده.
        می‌پرسم که بدونم فقط.
        🙂
        ارادتمند


پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: